諦伐喀臘
倍受
武則天女皇帝尊重

 

【龍吟1376】諦伐喀臘倍受 武則天女皇帝尊重

 
薄伽梵 智及維摩詰 古梵密 20210218

 

 
薄伽梵 智及維摩詰 宗師聖密龍講摘錄:

 
那麼我們今天再繼續地把 諦伐喀臘的譯經的狀態介紹下去。

根據 聖宗聖密龍講的開示, 諦伐喀臘的譯經受到 武則天女皇帝的相當的尊重,祂特別是聽到 諦伐喀臘講,還有更進一步的深部的密經將會譯出,而唸誦、學習、修持更深一步的進一步的密經之前,需要學好相關的30餘部的基礎經典。

昨天我們把經文的前十八部已經經題全文地介紹過。 武則天女皇帝祂對 諦伐喀臘譯出的經典非常重視,每譯出一部經,就必須要仔仔細細地聽 諦伐喀臘的演繹和解說,當聽懂了的時侯,就親自根據這個經義,以祂皇帝的立場來寫出序,所以這是尤其珍貴。所以十八部經, 武則天女皇帝都為之親自寫序,可見女皇帝都是非常重視的。

這部經在翻譯的時侯,祂是在女皇帝 武則天親自指定的譯經處:是兩京東西太原寺,及西京廣福寺。廣福寺在長安。共譯出了經論十八部,三十四卷。那麼幫助譯經的人,有 戰陀般若提婆、 慧智。 慧智是專門負責求證梵語的正確性, 戰陀般若提婆祂專門為譯語。祂這個責任。一個是 懷度, 懷度是專門是證義的;求證、校正法義的; 復禮執文和筆受。其祂的僧伽名字,叫 思源、 薄塵、 嘉尚、 靈變、 明恂、 道成,還有一位叫 圓測。

(參見 薄伽梵 師尊 20114 3 日廣播聖密龍講)

 

Last updated:
Copyright © 1991- Jin-Gang-Dhyana Incorporated